Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentes Révision précédente Prochaine révision | Révision précédente | ||
etiquette_noms [2020/05/30 15:02] ayame |
etiquette_noms [2020/06/01 09:55] (Version actuelle) thibor-sama |
||
---|---|---|---|
Ligne 13: | Ligne 13: | ||
* **-chan** : affection pour les enfants ou les grands-parents ; parfois entre amies | * **-chan** : affection pour les enfants ou les grands-parents ; parfois entre amies | ||
* **-chan** : Utilisé pour une personne proche (généralement, une fille), qui est soit jeune et de même âge ou d'âge inférieur. Peut être aussi utilisé pour un très jeune garçon de manière familière. | * **-chan** : Utilisé pour une personne proche (généralement, une fille), qui est soit jeune et de même âge ou d'âge inférieur. Peut être aussi utilisé pour un très jeune garçon de manière familière. | ||
+ | * **-chan** : utilisé pour une jeune fille (sœur cadette, fille) ou pour sa promise | ||
* **-kun** : samouraï de statut junior, ou jeunes hommes (et quelques femmes bushi) | * **-kun** : samouraï de statut junior, ou jeunes hommes (et quelques femmes bushi) | ||
* **-kun** : utilisé pour une personne proche (généralement, un garçon), qui est soit jeune et de même âge ou d'âge inférieur ou une personne sous vos ordres. | * **-kun** : utilisé pour une personne proche (généralement, un garçon), qui est soit jeune et de même âge ou d'âge inférieur ou une personne sous vos ordres. | ||
+ | * **-kun** : utilisé pour un jeune garçon (frère cadet, fils) ou pour son fiancé, voir pour un camarade (deux bushi ayant fait la même promotion d'école, ou servant dans la même unité). Un sempai appellera un de ses jeunes condisciples -kun également | ||
* **-san** : samouraï de rang égal au vôtre | * **-san** : samouraï de rang égal au vôtre | ||
* **-sama** : samouraï d'un rang supérieur au vôtre | * **-sama** : samouraï d'un rang supérieur au vôtre | ||
Ligne 21: | Ligne 23: | ||
* **-senpai** : toute personne de haut rang dans son école ou son unité militaire | * **-senpai** : toute personne de haut rang dans son école ou son unité militaire | ||
* **-senpai**: sert à s’adresser à quelqu’un de plus âgé mais d’un statut équivalent (un bushi pourra s’adresser ainsi à un autre bushi de son dojo plus âgé que lui). | * **-senpai**: sert à s’adresser à quelqu’un de plus âgé mais d’un statut équivalent (un bushi pourra s’adresser ainsi à un autre bushi de son dojo plus âgé que lui). | ||
+ | * **-nikuatai, -gunso, -chui, -taisa, -shireikan, -rikogunshokan**: grades militaires croissants | ||
+ | * **-karo, -hatamoto,...**: la plupart des fonctions, en plus de leur utilisation substantivée (Karo-sama), peuvent être utilisées en suffixe | ||
* **-sensei** : son professeur, ou toute personne qui est un maître reconnu d'une compétence | * **-sensei** : son professeur, ou toute personne qui est un maître reconnu d'une compétence | ||
* **-ue** : daimyo familial (y compris les familles vassales) | * **-ue** : daimyo familial (y compris les familles vassales) | ||
+ | * **-denka** : suffixe honorifique utilisé pour les princes impériaux ou les daimyo de Famille | ||
* **-no-kimi** : les champions de clan et ceux qui ont un statut similaire (par exemple, le champion d'émeraude) | * **-no-kimi** : les champions de clan et ceux qui ont un statut similaire (par exemple, le champion d'émeraude) | ||
* **-ko** : Utilisé pour définir une femme. | * **-ko** : Utilisé pour définir une femme. | ||
* **-hime** : Utilisé pour les femmes noble (peut se traduire par princesse) | * **-hime** : Utilisé pour les femmes noble (peut se traduire par princesse) | ||
+ | * **-gozen**: épouse de son daimyo | ||
* **-tennô **: utilisé uniquement pour l’Empereur | * **-tennô **: utilisé uniquement pour l’Empereur | ||
* **-heika** : sert à désigner un noble dont on est le vassal. Il est plus traditionnel de s’adresser à son daimyo de cette façon. | * **-heika** : sert à désigner un noble dont on est le vassal. Il est plus traditionnel de s’adresser à son daimyo de cette façon. | ||
- | * L'empereur n'est pas appelé ou désigné par son nom, mais plutôt par un ou plusieurs titres parmi une foule d'autres : **mikado**, **tenno**, **heika**, et autres. | + | * L'empereur n'est pas appelé ou désigné par son nom, mais plutôt par un ou plusieurs titres parmi une foule d'autres : **mikado**, **tenno**, **heika**, et autres. Exemple: "Tenno-heika banzai !!" (littéralement "dix mille années de vie pour sa Majesté l'Empereur !!") |
+ | * **-okami, -omikami, -omikamisama** : suffixes pour désigner les Fortunes, les Kami, les dieux.Ex. Amaterasu-omikamisama. | ||
* **-baka** : signifie idiot et peut s’utiliser à la fin du nom de son interlocuteur pour l’insulter. On peut également le terme Boke. | * **-baka** : signifie idiot et peut s’utiliser à la fin du nom de son interlocuteur pour l’insulter. On peut également le terme Boke. | ||
+ | |||
+ | {{ courtisan_scorpion.png?400}} | ||
__Quelques suffixes familiaux pour le plaisir : | __Quelques suffixes familiaux pour le plaisir : |